哈尔滨信息网

首页 > 最新信息 / 正文

《左传》中的“焉”字(一二七)

网络整理 2019-05-27 最新信息

昭公三年

535.536

君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉①。君实有心,何辱命焉②!君其往也,苟有寡君,在楚犹在晋也③。

通释:

贵国国君如果心中没有寡君,即使你们屈尊天天到我们晋国来,寡君对你们也会猜疑的。贵国国君果真有与晋国友好的心愿,何必屈尊地来向我们报告呢!贵国君还是前去吧,如果心中有我们国君,到楚国去就像到晋国来一样。

注释与说明:

①君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉:贵国国君如果心中没有寡君,即使你们屈尊天天到我们晋国来,寡君对你们也会猜疑的。郑国的罕虎到晋国去,祝贺晋平公新娶了夫人,并向晋国报告准备到楚国朝贺即位的新君,这是晋国的韩宣子派叔向回答罕虎的部分内容。前一个“君”,对对方国君的称呼。若,如果。虽,即使。朝夕,早晚,实指“天天”。辱,客气的表达方式,您屈尊。猜,猜疑,猜忌。焉,兼词,于是+助词,即“对你们+的”“对贵国+的”。

②君实有心,何辱命焉:贵国国君果真有与晋国友好的心愿,何必屈尊地来向我们报告呢。实,真,果真。有心,有对我们结好之心,有与晋国保持友好关系的意愿。何,何必。辱命,屈尊地来报告,屈尊地来请求。焉,兼词,于是+助词,即“向我们+呢”。

③君其往也,苟有寡君,在楚犹在晋也:贵国君还是前去吧,如果心中有我们国君,到楚国去就像到晋国来一样。其,表语气的副词,还是。在,表存现,出现在。犹,就像。

537

吉贱,不获来;畏大国,尊夫人也;且孟曰“而将无事”,吉庶几焉①。

通释:

我的身份低,未获得批准前来;这是由于郑国害怕晋国不快,看重夫人的缘故;而且你说“你也要没事了”,我对你的近况差不多也放心了。

注释与说明:

①就在同一年的早些时候,郑国的游吉为晋国国君刚娶不久就死了的少姜送葬,曾预料“少姜有宠而死,齐国一定还会送来继室。到那时我们还得来贺喜,不是只来这一趟”,可这次郑国派来的是子皮(郑国除国君外的一号人物),张趯派人对游吉爽约发问,这是游吉的回答。吉,游吉自称名。不获来,没得到批准前来,没得到指派前来。尊,看重。孟,指张趯。而,通“尔”,你。无事,犹言“没什么事儿,轻松一下”。“而将无事”是直接转述语言,不用加冒号和其他标号。庶几,差不多放心了。焉,兼词,于是,即“对你的情况”。

本文作者:陈广逵(今日头条)

原文链接:http://www.toutiao.com/a6695117729998832139/

声明:本次转载非商业用途,每篇文章都注明有明确的作者和来源;仅用于个人学习、研究,如有需要请联系页底邮箱

Tags:左传   子皮   晋平公

搜索
网站分类
标签列表